《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,山有木兮木有枝是啥意思,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。
今夕何夕兮,搴(qiān)舟中流。
今晚是怎样的晚上啊河中漫游。
“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”的意思:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。“人生若只如初见,何事秋风悲画扇。”的意思:人与人之间若只有初相识相遇那般彼此如意,相知相伴,彼此信任,假如。
搴:拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。
今日何日兮,得与王子同舟。
山有木兮木有枝全诗原文如下 :佚名《越人歌》今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。一、《越人歌》译文:今晚是怎。
今天是什么日子啊与王子同舟。
山上有树木,树木有丫枝。【出处】出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结情谊的诗歌。【原文】今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得。
蒙羞被(pī)好兮,不訾(zǐ)诟(gòu)耻。
承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。
蒙羞被好兮不訾诟耻②,心几烦而不绝兮得知王子③。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知④。词句注释:①搴(qiān千):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。②被(pi):同“披”,。
被:同“披”,覆盖。訾:说坏话。诟耻:耻辱。
心几(jī)烦而不绝兮,得知王子。
心绪纷乱不止啊能结识王子。
几:同“机”。王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
悦:喜欢。
山有木兮木有枝全诗为:《越人歌》今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。一、古诗译文 今晚是怎样的晚上啊我驾着。
如果你喜欢我的文章,欢迎点赞、评论、收藏和关注。