许渊冲唐诗宋词诗经元曲,唐诗宋词元曲明清后面是什么

编者按2021年6月17日早晨7时40分,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生在北京家中安详离世,享年100岁。唐诗宋词元曲明清后面是什么,许先生1921年出生于江西南昌;1938年考

编者按

2021年6月17日早晨7时40分,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生在北京家中安详离世,享年100岁。

唐诗宋词元曲明清后面是什么,许先生1921年出生于江西南昌;1938年考入国立西南联合大学外文系,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家;1944年考入清华大学外国文学研究所,后赴法国巴黎大学留学。他是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家,被誉为“诗译英法唯一人”。2010年,许先生获得“中国翻译文化终身成就奖”;2014年,获得国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。

许渊冲先生与创办《英语世界》杂志的陈羽纶先生同为西南联大培养出的大师,对《英语世界》也一直关爱有加。上世纪八九十年代,杂志曾刊发许先生的多篇汉英、英汉译作。

今天,我们特将1996年许先生的双语贺诗抄录于此,后附杨全红老师在杂志发表的一篇旧文,与读者诸君共同缅怀“一生就在尽量使世界变得更美”的许渊冲先生,相信他会让天堂也变得更美……

On Translation

许渊冲唐诗宋词诗经元曲

译经

《英语世界》创刊15周年暨出版发行100期志贺

许渊冲的翻译作品有《西厢记》、《约翰.克里斯朵夫》、《红与黑》、《包法利夫人》、《楚辞》、《追忆似水年华》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》、《诗经》、《李白诗选》等。许渊冲是中国著名翻译家,曾获得“中国翻译文。

许渊冲

Translation is possible;

译可译。

It’s not transliteration.

非常译;

Neglect the original form;

忘其形。

一、寿终正寝。许渊冲,提到这个名字可能会有一些人觉得陌生毕竟许渊冲一向都非常低调,哪怕自己翻译了很多优秀作品,许渊冲依旧觉得自己需要低调,需要努力过好自己的生活,把更多的精力放在自己热爱的翻译事业上。这对于许渊冲来。

Get the original idea!

许渊冲翻译作品有 1、《中国古诗词三百首》《中国古诗词三百首》是1999年6月1日北京大学出版社出版的图书,《中国古诗词三百首》分为上、下册,收录周诗、汉诗、魏诗、晋诗、南北朝诗、唐诗词、五代词、宋诗词等诗词。

得其意!

Getting the idea。

得意。

You understand the original;

理解之始;

Neglecting the form。

忘形。

You express the idea.

表达之母。

许渊冲从事文学翻译几十年间,许渊冲把众多中国经典和诗词曲赋翻译成英语、法语介绍到国外,使世界了解了《西厢记》《牡丹亭》《长生殿》《桃花扇》,体会到唐诗、宋词、元曲的精妙,领悟到《诗经》《楚辞》《论语》《老子》中。

But true to the idea

故应得意。

Common in two languages;

以求其同;

Be free from the form

故可忘形。

许渊冲唐诗宋词诗经元曲

Peculiar to the original!

以存其意。

Idea and form are

两者同出。

Two sides of one thing.

异名同理。

许渊冲的翻译作品分别有《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。许渊冲是江西南昌人。早年毕业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所。

Get the common idea;

得意忘形。

Neglect the peculiar form!

求同存异!

That’s the way of translation.

翻译之道。

许渊冲它的翻译使国外认识了李白,认识了杜甫。同时,许渊冲还把我们国家非常有名的《西厢记》翻译到国外,也是被国外的媒体大加赞赏,认为《西厢记》可以跟莎士比亚的作品相媲美。把国外的很多优秀的文学作品翻译到国内许渊冲在。

是金子,总会发光!

——翻译家许渊冲先生印象

文/ 杨全红

所谓“是金子,总会发光”,言下之意是人才终究会出人头地。除开“北极光”奖,许渊冲先生还曾于2010年获得“翻译文化终身成就奖”。该奖由中国翻译工作者协会于2006年设立,授予在翻译与对外文化传播和文化交流方面做出杰出贡献,成就卓著、影响广泛、德高望重的翻译家,是中国是金子,总会发光!翻译协会设立的表彰翻译家个人的最高荣誉奖项。能够斩获上述两项大奖,这说明许先生在翻译方面确已出人头地。但先生在翻译方面都有哪些过人之成绩呢?简言之,他从事文学翻译七十余载,先后把众多中国经典和诗词曲赋翻译成英语、法语,使世界了解了《西厢记》《牡丹亭》《长生殿》《桃花扇》,体会到唐诗、宋词、元曲的精妙,领悟到《诗经》《楚辞》《论语》《老子》中的内涵,迄今共出版中英法译著120余部,字数逾千万。

有人说:金奖银奖,不如人们的夸奖。对于作为翻译家的许渊冲先生及其译品,国内外学界都有什么样的夸赞呢?据笔者所见,称先生为“译才”者有之,称其为“桂冠翻译家”者有之,称其为“八大翻译家”之一者亦有之。先生的译作,好评更不在少数。钱锺书当年读其《毛泽东诗词》英译后夸赞道:“你带着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如,令人惊奇。”而读过他译成法文的《唐宋诗词一百首》后钱氏也有嘉评,他说:“足下译著兼诗词两体制,英法两语种,如十八般武艺之有双枪将,左右开工手矣!” 1994年,先生英译的《中国不朽诗三百首》由英国企鹅图书公司出版,这是该社出版的第一本中国人的译作。对于该书,顾毓琇盛赞道:“历代诗词曲译成英文,且能押韵自然,功力过人,实为有史以来第一。”或许正因此,《顾毓琇诗词选》需要英译之时,“他指定,一定要我翻”。1999年,先生所译《中国古诗词三百首》在法国出版,被诺贝尔文学奖评委称作“伟大的中国传统文化的样本”。此外,先生所译《楚辞》与《西厢记》等也得到褒奖,前者被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”,后者被英国智慧女神出版社赞为“在艺术性和吸引力方面,可以和莎翁《罗密欧与朱丽叶》媲美”。

上文提到过先生在翻译上的“出人头地”,这一成绩都是怎么取得的呢?先生自己的几句话或可作最好的注脚:“我想工作若有兴趣,那就有了内在的动力,如果动力成了热情,那就可以取得出色的成绩。如果热情到了入迷的地步,那时做出的成绩就可以出人头地了。”对于翻译,先生无疑早已“入迷”,不仅如此,即便是到了93岁高龄,他仍执“迷”不悟,还在一个劲地发挥着光和热。先生目前都在具体忙活什么呢?他说:“我现在两个月能翻译一本,计划五年内完成莎翁全集。”先生在接近期颐之年仍要啃下《莎士比亚全集》翻译这块硬骨头,这也许是他生命中的另一个注定。先生在清华读书期间曾在外语系图书馆“半工半读”,“管了一个学期图书”,他有这么一段回忆:“我最喜欢的是一本红色皮面精装的《莎士比亚全集》,皮面下似乎有一层泡沫,摸起来软绵绵,拿起来轻飘飘,读起来心旷神怡。”大家知道,《莎士比亚全集》在我国已有多种译本,对于方平当年重译莎士比亚,先生曾有评述道:“方平先生在重译莎士比亚,如果不能胜过朱生豪的译文,请问有重译的必要么?”这句话的弦外之音不难感知,真心希望先生在这次翻译“竞赛”中也能后来居上,使自己的译本“一定会超过朱生豪或梁实秋的”。

“生命不是你活了多少日子。

而是你记住了多少日子。

要让你过的每一天。

都值得记忆。”

——《朗读者》许渊冲

图源:新浪微博@人民日报

人生百年

先生千古

上一篇 2023年05月14 07:09
下一篇 2023年05月13 22:39

相关推荐

  • 关于杭州的诗句,杭州唯美简短文案

    古诗词写杭州十首惊艳之作:有三秋桂子,十里荷花杭州的自然景观之美,美在如画西湖,美在满城桂子,美在十里荷花。杭州的人文诗意之美,美在白居易,美在苏东坡,美在誉满天下的诗词名篇。不独光阴朝复暮,杭州老去

    2023年05月14 228
  • 天天好心情下一句,天天好心情上一句广告

    如果我的问候打扰了你,我很无奈;如果你我相处是种负担,我很痛心;如果心的距离已经远离,天天好心情上一句广告,我很遗憾;如果一切已经过去,请你明示。容颜易老,青春会跑,人生知己太少!父爱天高,母恩难报,

    2023年05月23 313
  • 描写唐朝繁华的诗句

    《全唐诗》作者二千二百余人,唐诗四万八千九百多首,今天让我们一起花一点时间,了解一下唐诗极简史吧!公元618年,隋唐国公李渊于长安称帝建唐辉煌的唐朝和唐诗就此拉开序幕不过,序幕就是序幕那时星空虽浩荡,

    2023年04月09 250
  • 形容凤凰的诗句,形容凤凰展翅高飞的诗句

    秋意渐浓,在带着丝丝凉意的秋风中,梧桐树的叶子渐渐由绿转黄,古人相信梧桐叶的飘落意味着秋的到来。梧桐是我国传统的庭院树种,自古有“凤凰非梧桐不栖”的传说,形容凤凰展翅高飞的诗句,因而成为吉祥嘉木。现在

    2023年04月22 267
  • 对元曲的评价明白如话

    如果说唐诗宋词是衣袂飘飘的仙女的话,那么元曲就是素衣红妆的凡尘女子。我们在仰望星空之后,怎能不回头看一看围绕在我们身边的美?元曲在宋词清丽婉转的基础上,更增添了浓浓的生活气息。如果说唐宋诗词最美的是大

    2023年04月20 237
  • 农村都是坑的下一句,农村坑太多

    “处暑栽,白露上,再晚跟不上”。处暑时节,降水较少,农村坑太多,阳光充足,是蔬菜栽种管理的重要时间,福安市坂中乡坑下村菜农抓紧种植白菜、萝卜、番茄等蔬菜。“现在大棚蔬菜种植技术含量越来越高,品种变化很

    2023年05月24 318
  • 陶行知的诗句,陶行知的七字诗句

    今天是9月10日,教师节尊师重道是中华民族的优良传统对于老师的辛苦付出。并留三个冬天。岁寒三友(题画诗)现代作者:陶行知万松岭上松,鼓荡天风,震动昆仑第一峰。千军万马波涛怒,海出山中。竹绿梅花红,转战

    2023年04月16 319
  • 关于送别友人的诗句,1一6年级的送别诗

    ​一个人最幸运的事情,是拥有一个真正的朋友。不用你上着闹钟般刻意保持联系,即使很久不见坐下来就能一起吃火锅,连一声“你好也不用道,1一6年级的送别诗,挽起袖子边吃边说“我跟你讲啊,仿佛许多年前不过是昨

    2023年05月10 264
  • 描写春天景色的诗句有哪些,春天景物描写的诗句

    冰心说:春何曾说话呢?但她那伟大潜隐的力量,已这般的,温柔了世界了!人间四季,春天最令人赏心悦目。冰雪消融,溪水潺潺,看到远山渐绿的颜色,那是春的语言;草长莺飞,丝绦拂堤,看到枝头重现的雀跃,那是春的

    2023年04月17 252
  • 春风又绿江南岸下一句是什么,春风又绿江南岸搞笑下句

    春风又绿江南岸搞笑下句,谈到北宋,名耀史册的三苏父子、“先天下之忧而忧”的范仲淹、“醉翁之意不在酒”的欧阳修......各式各样的人物逐一浮现在记忆中。但大多都是仕途失意之人,即使官拜太师的苏辙,除了

    2023年04月22 254
  • 我更喜欢元曲,我不可能喜欢他

    插画师|柳相禾招元曲原本是民间流传的&34;或&34;,始于宋代,鼎盛于元。一般来说,元杂剧和散曲合称为元曲,杂剧是戏曲,我不可能喜欢他,散曲是诗歌,属于不同的文学体裁。但也有相同之处。两者都采用北曲

    2023年04月13 224
  • 带钟字的诗句,钟字唯美诗句

    1李煜【句】梦里不知身是客2辛弃疾【句】梦回吹角连营3欧阳澥【句】离家已是梦松年。4刘昚虚【句】归梦如春水,悠悠绕故乡。5薛莹【句】花留身住越,月递梦还秦。6段成式【句】虱暴妨归梦,虫喧彻曙更。7段成

    2023年05月24 232
关注微信