为了向英语世界人民介绍中国优秀的古典文化,艾黎充分发挥自己具有深厚中国文化修养的优势,将大量的中国古典诗歌翻译成英文,在英语世界传播。在学习中国文化,边秋一雁声全诗,研究中国历史的过程中,艾黎了解了杜甫,他对中国历史上这位伟大的诗人推崇备至。杜甫的诗歌与精神也对艾黎产生了非常大的影响。
月夜忆舍弟
“戌鼓断人行,秋边一雁声”出自唐朝诗人杜甫的古诗作品《月夜忆舍弟》第一二句,其全文如下:戌鼓断人行,秋边一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。【注释】。
戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未收兵。
1、边秋一雁声的上一句是戍鼓断人行。出自唐代诗人杜甫作品《月夜忆舍弟》。2、此诗首联和颔联写景,烘托出战争的氛围。颈联和尾联在此基础上写兄弟因战乱而离散,居无定处,杳无音讯,于是思念之情油然而生,特别是在。
THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIGHT NIGHT
Drums at the watch-towers beat。
And roads below clear of people;
I think of the frontier as I
Hear the wild geese's autumn cry;
“秋边一雁声”上一句是:“戍鼓断人行”,这是出自于唐朝杜甫所著的《月夜忆舍弟》。《月夜忆舍弟》是唐代大诗人杜甫创作的一首五律。此诗首联和颔联写景,烘托出战争的氛围。杜甫(712年2月12日-770年),字子美,。
Dew changes to frost,but I feel
Moonlight is not as bright as it was
Back in my old home; now my brothers
Are scattered,and there is no way
For me to know if they are alive
Or dead,for letters cannot come
And the war that keeps us apart
戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未收兵。注释 1.舍弟:谦称自己的弟弟。2.戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。3.断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。4边。
Seems unending.