▲ 关注,让诗歌点亮生活
译 典
2021.6.15 第437期
采桑子
【宋】欧阳修
轻舟短棹西湖好。
绿水逶迤。
芳草长堤。
隐隐笙歌处处随。
无风水面琉璃滑。
不觉船移。
微动涟漪。
惊起沙禽掠岸飞。
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,汉族,出生于绵州(今四川绵阳),祖籍吉州永丰(今江西省吉安市永丰县),北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。
Ou Yangxiu (1007-1072),courtesy name Yongshu,and literary name Drunkard,born in Mian Prefecture (Mianyang,Sichuan Province),and his original home was Yongfeng County,Ji Prefecture (Yongfeng County,Ji’an,Jiangxi Province),a litterateur and politician in the Northern Song dynasty.
A Mulberry Gatherer
By OUYANG Xiu
Tr. ZHAO Yanchun
The yacht light,oar short,West Lake so good;
Green purls zigzag along.
Lush grass greens the long dyke;
Here and there now lingers a faint flute song.
The windless water surface is so smooth;
The boat moves,not a sigh.
But a sigh of the waves
Startles sand fowls across the bank to fly.
译者简介:
赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,微动涟漪是什么意思,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。,
Biosketch of the Translator:
栏目策划:金石开
采桑子·轻舟短棹西湖好原文: 轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。采桑子·轻舟短棹西湖好翻译及注释 翻译 西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。
组稿编辑:吕文澎
本期作者:欧阳修
本期译者:赵彦春
企业回开关的词语解释为开启和关闭。它还是指一个可以使电路开路、使电流中断或使其流到其他电路的电子元件。较常见的开关是让人操作的机电设备,其中有一个或数个电子接点。接点的“闭合”(closed)表示电子接点导通,允许电流流过;开关的“开路”。
中英朗诵:朱盛杰
微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。(欧阳修) 草的诗句。 细雨湿流光,芳草年年与恨长 草色遥看近却无 燕歌未断塞鸿飞,牧马群嘶边草绿 记得绿罗裙,处处怜芳草 春草明年绿,王孙归不归 苔痕上阶绿,草色入帘青 枝上柳棉吹又少,天涯何处无。
英文书法:凌光艺
本期排版:曼 曼
《春日南游归途寄诸友》To My Friends on the Way Back After a Spring Trip in the South
微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。 采桑子 北宋·欧阳修 群芳过后西湖好, 狼藉残红,飞絮濛濛, 垂柳阑干尽日风。 笙歌散尽游人去,始觉春空。 垂下帘栊,双燕归来细雨中 3.关于写西湖的诗句 欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜(苏。
《春 晨》A Spring Morning
《浣溪沙》(To the Tune of) Yarn Washing
《渔家傲》The Sky Licking Dawning Waves in a Mist Veil
《上李邕》To Yung Li
《月 夜》A Moonlit Night
《如梦令》Like a Dream
《燕山放蜂人》The Beekeeper of Mt. Yan
《松花湖》Pine Flower Lake
《春雨》A Spring Rain
《雁门太守行》The Prefect of Goosegate
《越南陆龙湾五首(其三)》Five Poems of Tam Coc,Vietnam (No. 3)
《鹧鸪天》 Partridges in the Sky
《八声甘州》 Eight Beats of Ganzhou Song
《春望》A View of Spring
《饮酒(其五)》Drinking(No. 5)
《定风波 · 衡阳编组站》The Scaleshine Marshalling Station
《过大兴安岭》A Visit to the Great Ice-Clad Mountains