甄有理
8月13日,美国国务卿蓬佩奥宣布,美国政府将把孔子学院美国中心列为“外国使团”并加强审查力度。这是继今年2月和6月美国国务院相继将9家中国媒体驻美机构列为“外国使团”后又一挑衅行为。这一决定将迫使孔子学院接受美方对中国驻美使领馆的类似管理要求,严重干扰其在美开展促进两国人文交流的正常活动。此举一经宣布,有关君子之风的作文素材,立刻引发美国国内和国际社会强烈批评。,
8月13日,美国国务卿蓬佩奥宣布,美国政府将把孔子学院美国中心列为“外国使团”并加强审查力度。这是继今年2月和6月美国国务院相继将9家中国媒体驻美机构列为“外国使团”后又一挑衅行为。这一决定将迫使孔子学院接受美方对中国驻美使领馆的类似管理要求,严重干扰其在美开展促进两国人文交流的正常活动。此举一经宣布,立刻引发美国国内和国际社会强烈批评。
“君子坦荡荡”的下一句是“小人常戚戚”。含义为:自君子心胸宽广,能够包容别人;小人爱斤斤计较,心胸狭窄。出自于《论语·述而》 。原文如下:子曰:“圣人,吾不得而见之矣;得见君子者斯可矣。”子曰:“善人,吾。
此次美国政府悍然宣布将孔子学院美国中心列为“外国使团”毫无正当理由,其做法充满意识形态偏见,不仅有悖于中美两国人民增进交流的美好愿望,更加有悖于世界不同文明、不同文化交融互鉴的潮流大势,是赤裸裸的政治打压,是臭名昭著的“麦卡锡主义”回归的又一铁证。蓬佩奥声称,孔子学院美国中心是推动中国政府在美校园进行全球性宣传和恶意影响活动的实体,这种说法完全是无稽之谈。
1、君子坦荡荡下一句:小人长戚戚。2、出自春秋时期孔子的《论语·述而》3、原文:子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”4、译文:孔子说:“君子心胸宽广,能够包容别人;小人爱斤斤计较,心胸狭窄。”5、孔子认为,作为君子。
其次,所有在美设立的孔子学院和孔子课堂提供的服务包括:开展汉语教学;培训汉语教师,提供汉语教学资源;开展汉语考试和汉语教师资格认证;提供中国教育、文化等信息咨询;开展中外语言文化交流活动。其所从事的工作都是为促进两国人文交流、增进两国人民理解与友谊的民间工作,没有一项与政治挂钩,更与外国使团没有半点关系。
“君子坦荡荡,小人长戚戚”的下一句是“子温而厉,威而不猛,恭而安”。出自《论语·述而》,用以教育人要襟怀宽广,不要心胸狭阪,时刻计较个人得失。是自古以来人们所熟知的一句名言。许多人常常将此写成条幅,悬于室。