中唐诗人白居易有一首《赋得古原草送别》:“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋满别情。”这首小诗歌咏了春草的无限生命力,又融入了哀而不伤的离别之情,特别是“野火烧不尽,春风吹又生”两句,早已成为人们赞美生命之蓬勃、顽强的句子。不过,这首看似简单的小诗,古往今来的诗评家却有各种不同的解读。
主流观点认为,这首《赋得古原草送别》写于贞元三年(787年),赋得古原草送别题解,当时,十五六岁的白居易初到长安,准备进士科考试。当时进士科考试的一项就是考作诗,白居易的这首诗可能是考试习作。不过,也有一些题前加“赋得”的诗作和科考没有关系,多是咏物诗,且很多是借咏物来送别。比如钱起《赋得归云送李山人归华山》,戴叔伦《赋得古井送王明府》等。从诗歌内容来看,白居易这首诗属于这一类。
从诗题看,这是一首写给友人的送别诗,送别的地点是长安城东南著名的景点乐游原。乐游原是长安城的最高点,地势高平轩敞,站在乐游原上远眺,长安城的景致尽收眼底。晚唐诗人李商隐的“向晚意不适,驱车登古原”和杜牧的“长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中”均是以乐游原为题的诗作。
这首诗有个很出名的典故。《唐摭言》中记载,青年白居易尚未成名时,拿着自己的诗作拜谒顾况。顾况有些不屑地说:“长安百物贵,居大不易!”不过读了《赋得古原草送别》一诗后,顾况改变了看法:“有句如此,居天下有甚难!老夫前言戏之耳。”认为白居易有如此才华,能在长安城落脚没有问题。后来这个故事又被其他史料屡次引用,所以流传很广。
“离离原上草”的意思是长长的原上草是多么茂盛。出处:该句出自唐代诗人白居易《赋得古原草送别》。原文:离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋满别情。《赋。
从诗作内容来看,多数人认同这首诗“咏草送别”的主题。如古典文学专家程千帆认为,这首诗的内容沿用《楚辞》中的传统意象,由春草而及别情,但它给人最深刻的印象,是对平凡的生物所具有的顽强生命力的歌颂。
2、 离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋满别情。3、 【注释】。赋得:凡是指定、限定的诗题例在题目上加“赋得”二字。离离:形容野草茂盛,长长下垂的叶子。
编选《唐诗三百首》的清人蘅塘退士对这首诗有不同的注解,他认为这是一首政治讽喻诗,是一篇声讨小人的诗歌。蘅塘退士给这首诗加了几句批语,其批第一、二句云:“诗以喻小人也。”批第三句云:“销除不尽。”批第四句云:“得时即生。”批第五句云:“干犯正路。”批第六句云:“文饰鄙陋。”结尾二句批云:“却最易感人。”意为野草象征小人,野火象征君子对小人的痛恨和愤怒。诗明写野草的繁茂,暗指小人如草一样得势,君子遭排挤陷害,才造成友人的远离。
意思是:长长的原上草是多么茂盛,每年秋冬枯黄春来草色浓。无情的野火只能烧掉干叶,春风吹来大地又是绿茸茸。一、原文 离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋。
蘅塘退士的这个说法并没有得到太多认可。如果按照这首诗作于贞元三年(787年)的说法,白居易当时只有十五六岁,尚未涉入政坛,应该不会对政坛有太多接触和了解,不太可能写这种政治意味浓厚的讽喻诗。明朗积极的青年更可能关注的是春草的蓬勃生命力,用荣枯的野草来寄托自己的别情。
“离离原上草”的意思是“原野上长满茂盛的青草”;“离离”的意思是“形容青草茂盛的样子。”【原文】:赋得古原草送别 白居易 〔唐代〕离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。
还有另一种解读,认为这首诗寄予的对象是恋人湘灵。白居易青年时期与一个名叫湘灵的姑娘相恋,两情缠绵,但是因为求学、仕途等原因多次分别,后来因为其他原因分手。此后几十年中,白居易写过很多首怀恋湘灵的诗作,还有两首明确提到了这个名字。有学者推测,这首诗作于诗人与湘灵盟生恋情之初的贞元九年(793年),这是两人恋情发生之后的第二次分别,故而诗中有“又送王孙去”之说。还有一条线索是,《赋得古原草送别》中的草和送别的情绪,与其他白居易写给湘灵诗中的“草”的意象相因应。
这听起来有些牵强,不过这首诗是不是作于贞元三年(787年)也确实有待商榷。按照通行的白居易年谱,他十五六岁时在江南,尚未到长安,前往长安的时间至少在贞元五年(789年)之后,而那时顾况已经被贬为饶州司户,所以这首诗有可能是在江南时所作。古典文学专家傅璇琮也认为,“长安居大不易”的故事未必是真事,不能作为依据来论证顾况和白居易的事迹,也不能据此来确定这首诗的创作年份。白居易十九岁那年可能在苏州见过顾况,也有可能《赋得古原草送别》是作于此时的苏州。
这首诗的意思是:原野上长满茂盛的青草,每年秋冬枯黄春来草色浓。野火无法烧尽满地的野草,春风吹来大地又是绿茸茸。这首诗出自唐代白居易的《赋得古原草送别》。一、首先附上全诗原文及译文,方便我们来解读这首诗。【原。