译 典
2020.4.28 第154期
绝 句
杜 甫
迟日江山丽,春风花草香。
泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。
连日江山丽春风花草香,杜甫(712年—770年),字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。原籍湖北襄阳,后徙河南巩县。
DU Fu (712-770),Zimei by courtesy name and Shaolin’s Old & Alone Master of None by literary name,born in Xiangyang,Hubei Province. Later he moved to Gongxian County,Henan Province. Du,a great realistic poet in the Tang dynasty,and Li Bai were known as “Li-Du”. (马宝燕译)
A Quatrain Minor
By DU Fu
Tr. ZHAO Yanchun
Spring paints all,the stream and the hills;
The breeze blows fragrance to expand.
出自唐代杜甫的《绝句》迟日江山丽,春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。译文 沐浴在春光下的江山显得格外秀丽,春风送来花草的芳香。泥土随着春天的来临而融化变得松软,燕子衔泥筑巢,暖和的沙子上睡着成双成对的鸳鸯。
Swallows fly with mud in their bills;
Mandarin ducks sleep on warm sand.
译者简介:
Biosketch of the Translator:
ZHAO Yanchun: Professor of English at Shanghai University,Director of Center for Translation of Chinese Culture,Editor of Translating China,President of International Sinology and Education Society,President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee,Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association,Vice President of China Language Education Association,a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation,the best,the choice,the cream.
春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。从写作技巧来看,这首诗一句一景,既有一二句的粗笔勾勒,又有三四句的工笔细描,既有动态描写,又有静态描写,构成了一幅色彩鲜明,生机勃发的初春景物图,极富诗情画意。【注释。
栏目策划:金石开
组稿编辑:吕文澎
出自唐代诗人杜甫所作的《绝句二首》,全诗原文如下:迟日江山丽,春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。江碧鸟逾白,山青花欲燃。今春看又过,何日是归年。白话文意思是春天的太阳映照得江山如此秀丽,随风吹来了各种花。
本期作者:杜 甫
本期译者:赵彦春
中英朗诵:朱盛杰
英文书法:凌光艺
本期排版:曼 曼
《采莲曲》Lotus Plucking
《吉林雾凇》The Rime in Jilin
《中华白海豚》The Chinese Pink Dolphin
《踏莎行 将适杭州,别五年矣》In Tune of Treading on Grass
《早发白帝城》Early Departure from Whitegod
《望洞庭》Looking into Cavehall Lake
《青原道中》Back to Green Plain
《曲游春·武汉爱情故事》A Love Story in Wuhan—in Tune of Spring on the Bend
《饮湖上初晴后雨》A Drink on Lake West after a Rain
《望天门山》Watching Mt.Skygate
《水调歌头·缙云山》Mt. Red Silk-in Tune of Water Melody
《灵山春》Spring Coming to Mt. Spirit
《潮汐》Tide
《夜书所见》Seen at Night While I’m Reading
《赠刘景文》To Liu Jingwen
绝句 杜甫 迟日江山丽,春风花草香.泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯.注:此诗写于诗人经过长期奔波流离之后,暂时定居成都草堂时.译:江山沐浴着春光多么秀丽,阵阵春风送来花草的芳香.飞翔的燕子衔着湿泥忙筑巢,美丽的鸳鸯睡在沙上晒。
《题严子陵钓台》 An Inscription for Sir Ridge’s Fishing Platform
《山中读书》Reading in the Hills
《卜算子·大雾》Thick Fog
《山行》A Tour to the Hills
《所见》A Glimpse
《最高楼·悲嫁女》 Marrying Daughter Off Tune: the Highest Tower
《舟夜书所见》A Night View When I Write on a Boat
《绝句》A Quatrain Major